景公游于寿宫
文言文《景公游于寿宫》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
景公游于寿宫,睹长年负薪者,面有饥色。公悲之,喟然叹曰:“令吏养之!”
晏子曰:“臣闻之,乐贤而哀不肖,守国之本也。君爱老而恩无所不逮治国之本也。”
公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养,鳏寡之无室者,论⒄而共秩焉。”
公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。
【注释】
于:在。
睹:看见。
负:背。
色:脸色,神色。
悲:怜悯。
喟然:感叹的样子。
乐:喜好。
贤:贤良的人
而:表并列。
哀:怜悯。
不肖:不幸的人
守:执掌。
逮:到。
以:相当于“而”,表承接。
之:定语后置的标志。
鳏寡(guān guǎ):老而无偶的男女。
论:评定。
秩:安置。
焉:代词。
于 是:从 此。
【翻译】
景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”
晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,是执掌国家的根本。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。”
齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不WWw.7gushi.com幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”
齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫的人也有了可以居住的屋子。