运斤成风
文言文《运斤成风》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
庄子送葬,过惠子墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端,若蝇翼,使匠石斫之。匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。宋元君闻之,召匠石曰:‘尝试为寡人为之。’匠石曰:‘臣则尝能斫之。虽然臣之质死久矣。’自夫子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣。”
【注释】
1、过:经过
2、郢:楚国的都城
3、垩:è,白色粘土
4、慢:通“墁”,不规则地涂抹
5、匠石:名叫石的工匠
6、斫:zhuó,用刀斧砍
7、运:挥动
8、斤:斧头
9、成风:名词作状语,像风一样
10、失容:改变神色
11、虽然:尽管如此
12、质:通“锧”。砧板,引申为配手,即郢人
13、夫子:那人。指惠子
【翻译】
庄子送葬,达到惠子的墓地,回头对跟随的人说:“郢城有个人的鼻尖上沾了白粉,像苍蝇的翅膀一样。让一个名叫石的工匠用斧头砍掉这点白粉。石匠挥动着斧头,带着呼呼的风声,听任(斧头)去砍白粉,白粉被削得干干净净,(郢人的)鼻子却一点没有受伤。郢人站在那里http://WWw.7gushi.Org/b/20859.html,面不改色。宋元君听说这件事,将匠石叫来,说:‘(请你)给我也试试看。’匠石说:‘我曾经确实能够砍掉鼻灰。即使这样,我的配手已经死了很长时间了。’自从先生去世以后,我没有(辩论的)对象了,我没有说话的人了。”