齐威王烹阿大夫
文言文《齐威王烹阿大夫》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
齐威王召即墨大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言日至。然吾使人视即墨,田野辟,人民给,官无事,东方以宁;是子不事吾左右以求助也!”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子守阿,誉言日至。吾使人视阿,田野不辟,人民贫馁。昔日赵攻鄄,子不救;卫取薛陵,子不知;是子厚币事吾左右以求誉也!”是日,烹阿大夫及左右尝誉者。于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽其情,齐国大治,强于天下。
【注释】
齐威王:战国时齐国国君。
即墨:齐国的城邑。
给:丰足。
无事:百姓富足了,偷的抢的打官司的都很少了,因此官吏清闲无事。
封之万家:用一万家的赋税封赏他。
事:巴结。
万家:一万户的俸禄。
阿:齐国的城邑。
贫馁:贫穷挨饿。馁,饥饿。
鄄:原来是卫国的城邑,后来归属齐国。
薛陵:齐国的城邑。
后币事:厚币,丰厚的财货。币,财货。事,侍奉。
烹:煮,古代的一种酷刑。
耸惧:恐惧。
饰诈:作假欺骗。
务:致力,尽力。
【翻译】
齐威王召见即墨大夫,对他说:“自从你到即墨任官,指责你的话每天都有传来。然而我派人去观察即墨,田野开垦了,人民富足了,官府没有积压着等待处理的事,东方因而安宁;这是你不巴结我左右来求得帮助啊!”随即封赐即墨大夫享用一万户的俸禄。齐威王又召见阿(城)大夫,对他说:“自从你镇守阿(城),称赞你的好话每天都有传来。我派人察看阿(城),见田地荒芜,百姓贫困饥饿。以前赵国攻打鄄地,你不救;卫国夺取薛陵,你不知道;这是你用重金来买通我的左右来替你说好话啊!”这天WwW.7gushi.com,齐威王下令把阿地大夫及替他说好话的左右近臣烹了(煮死)。因此,齐国上下官员都受到震动和教育,谁都不敢再像阿大夫那样买通威王的亲信搞欺上瞒下、玩忽政务、邀功冒赏,人人全心全意地为国家办实事办好事。齐国得到很好的治理,在当时成了天下最强的国家。