别梁日孚序
文言文《别梁日孚序》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
进士梁日孚携家谒选于京,过赣,停舟见予。始与之语,移时而别。明日又来,与之语,日昃而别。又明日又来,日入而未忍去。又明日则假馆而请受业焉。同舟之人强之北者开譬百端,日孚皆笑而不应。皆嚣且异,其最亲爱者曰:“子戒僮仆,聚资斧,具舟楫,又挈其家室,经营阅岁而始就道。行未数百里而中止,此不有大苦,必有大乐者乎?”日孚笑曰:“未易以语子也。病狂丧心者方其昏逸瞆乱赴汤火蹈荆棘莫不恬然自信比遇良医始苏然以醒。告之向之所为,又始骇然发苦;示之所从归之途,又始欣然以喜,且恨遇斯人之晚也。彼病狂不复者反从而哂唁之,以为是变其常。
今吾与子之事,亦何以异于此矣?”无何,予以军旅之役出,而远日孚者且两月。及旋,而日孚居然以待!既以委其资斧于逆旅,归其家室于故乡WWw.7gushi.com,若将终身焉。日孚出于流俗,殆孟子所谓“豪杰之士”者矣。三月,其母使人来谓曰:“姑北行,以毕吾愿,然后从尔所好。”日孚请曰:“焯焉能一日而去夫子!将复赴汤火,蹈荆棘矣!”予曰:“其然哉?子以圣人之道为有方体乎?为可拘之以时,限之以地乎?子务醒其心!”日孚良久曰:“焯近之矣。圣人之道,求之于心,故不滞于事;出之以理,故不泥于物;根之以性,故不拘以时;动之以神,故不限以地。奚必恒于夫子之门乎?焯请暂辞而北。”予莞尔曰:“近之矣!近之矣!”
【翻译】
进士梁日孚携带家眷赴京城吏部应选,途经赣江,停船靠岸来拜访我。才开口同他谈话,不久就告辞了。第二天再来,同他谈话,太阳偏西,辞别归家。第三天又登门拜访,直到太阳下山仍不愿离开。第四天就租房住下且请求允许拜我为师跟从学习。同船中希望梁日孚北上京城的人想尽办法开导劝说,梁日孚都笑而不答。大家都喧哗不停且感到莫名奇怪,他最亲近喜爱的人对他说:“您告诫仆役,备办旅费,准备船只,又携家带口,经过一年筹划才上路。走了不到几百里就中途停下,这其中原因不是有大苦,就一定有大乐吧?”梁日孚笑着说:“很难跟你说这些啊。言行昏乱荒谬的人,当他迷乱逸乐两眼昏花之时,奔赴汤火,踩踏荆棘,没有不满不在乎自信满怀。等到他遇到了良医,才如梦方醒。告诉他先前的所作所为,又才惊讶万分大倒苦水;指示他的言行应该回归正途,又才面露喜色,而且遗憾自己和这个人相见太晚。那些言行昏乱荒谬没有回复常态的人反而接着来讥讽他,慰问他,认为他一反常态。
现在我和先生之间发生的事情,同它相比有什么不同呢?不久,我因要服军役外出,离开梁远日孚将近两个月。等到回家,可梁日孚竟然一直等着我!他把旅费托付给旅馆,让他的家眷回到家乡,好像要在此终老一生。梁日孚超出世间平庸的人,大概是孟子所说的“豪杰之士”吧。这年三月,他的母亲派人来对他说:“你暂且北上京城应选,来让我们家族的愿望实现,这样以后随便你按照自己的喜好行事。”梁日孚请求我留下他说:“我怎么能离开先生一天啊!我一旦离开,又要奔赴汤火,踩踏蹈荆棘了!”我说:“一定要这样吗?你觉得圣人的大道真有固定的形体吗?大道能够被时间限制、被空间限制吗?你一定要让自己的心保持清醒状态。”梁日孚过了很久说:“我慢慢地接近圣人的大道了。圣人的大道,在心里追求,所以不被繁事阻滞;用理性表达,所以不被外物拘泥;用性灵培育,所以不被时间限制;用精神驾驭,所以不被空间控制。为什么一定要长期地呆在先生的门下呢?我请求先生允许我暂且告辞北上京城应选。”我微笑着说:“你真的接近圣人的大道了啊!你真的接近圣人的大道了啊!”