公孙仪相鲁而嗜鱼
文言文《公孙仪相鲁而嗜鱼》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:
【原文】
公孙仪相鲁而嗜鱼,一国尽争买鱼而献之,公孙仪不受。其弟子谏曰:“夫子嗜鱼而不受者,何也?”对曰:“夫唯嗜鱼,故不受也。 夫即受鱼,必有下人之色;有下人之色,将枉于法;枉于法,则免于相。虽嗜鱼,此不必致我鱼,我又不能自给(jǐ)鱼。即无受鱼而不免于相,虽嗜鱼,我能长自给(jǐ)鱼。”此明夫(fú)恃人不如自恃也,明于人之为己者,不如己之自为也。
【注释】
1 公孙仪:春秋时鲁穆公的相,《史记·循吏列传》作公仪休。复姓公孙,名仪。
2 相鲁:做鲁国宰相。 相:做宰相。
3 公仪子:对公孙仪的尊称。
4 尽:都
5 夫子:古代对成年男子的尊称。
6 下人:迁就他人。
7 枉:歪曲。
8 即:假如。
9 给:供给。
10 一:整个。
11 谏:规劝君主,尊长或朋友,使之改正错误和过失。
12 唯:正因为。
13 既无:若不。
14 弟子:学生。
15 嗜:喜欢,喜爱。
16 之:代词,这里指公孙仪。
【翻译】
公孙仪做鲁国的宰相,并且特别喜欢吃鱼,全国的人都相争着买鱼来献给他,公孙仪先生却不接受。他的弟子劝他说:“您喜欢吃鱼而不接受别人的鱼,这是为什么?”他回答说:“我正因为爱吃鱼,所以我才不接受。假如收了别人献来的鱼,一定会有迁就他们的脸色;有迁就他们的脸色http://wWw.7gushi.com/b/20002.html,就会歪曲和破坏法律;歪曲和破坏法律我就会被罢免相位。虽然(我)爱吃鱼,这些人不一定再送给我鱼,我又不能自己供给自己鱼。如果不收别人给的鱼,就不会被罢免宰相,尽管(我)爱吃鱼,但别人不用送给我鱼,我能够长期自己供给自己鱼。”这是明白了依靠别人不如依靠自己的道理啊!那是告诉人们,依靠为自己办事的人不如自己去办事!